Se encuentra usted aquí

BIBLIOGRAFÍA SEFARDÍ COMENTADA

criterios seguidos                                                                                                                           Volver

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
  • Scholem, Gershom Sabbataï Sevi. The Mystical Messiah Princeton, Princeton University Press, 1973. Ver
  • Scholem, Gershom Sabbatai Tsevi. Le messie mystique 1626-1676 Paris, Verdier, 1983. Ver
  • Schraibman, José “El tema judío en la ‘Generación del 98’” en Los judíos en la España contemporánea: historia y visiones, 1898-1998, Uriel Macías, Yolanda Moreno Koch y Ricardo Izquierdo Benito (coords.), Cuenca, Universidad de Castilla la Mancha, 2000, pp. 61-72. Ver
  • Schreiber, Markus “Entre las sociedades ibéricas y la diáspora judía: los Pinto y los Ribeiro en los siglos XVI y XVII” Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes 58, 2 (1998), pp. 349-378 Ver
  • Schreiber, Markus "Conversos y librepensamiento. A la búsqueda de algunas huellas (ss. XVI y XVII)" Sefarad 77.2 (julio-diciembre 2017), pp. 375-403. Ver
  • Schroeter, Daniel "The Jewish Quarter and the Moroccan City" en New Horizons in Sephardic Studies, Albany, State University of New York Press, 1993, pp. 67-82. Ver
  • Schroeter, Daniel J. “Morocco, England, and the End of the Sephardic World Order (The Sultan’s Jew, Meir Macnin)” en From Iberia to Diaspora. Studies in Sephardic History and Culture, Yedida K. Stillman y Norman A. Stillman (eds.), Leiden-Boston-Colonia, Brill, 1999, pp. 86-101. Ver
  • Schwab, M. "Les manuscrits du Consistoire israélite de Paris provenant de la Gueniza du Caire" Revue des Études Juives LXIV (1912), pp. 118-141 Ver
  • Schwab, Moïse "Une homélie judéo-espagnole" Revue des Études Juives LIV (1907), pp. 253-258 Ver
  • Schwab, Moïse "Version espagnole des alphabets de Ben-Sira" Revue des Études Juives LIV (1907), pp. 107-112. Ver
  • Schwab, Moïse Homélies Judéo-Espagnoles tirada aparte de Notices et Extraits des Manuscrits de la Bibliothèque Nationale et Autres Bibliothèques, tomo XL, París, Imprimerie Nationale, 1916 Ver
  • Schwartz, Daniel B. The first modern Jew: Spinoza and the history of an image Princeton University Press, 2013 Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "The Venice 1601 Ladino Translation of Pirke Aboth" Folia Linguistica Historica 11.1-2 (1990), pp. 131-145. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "La Haggada de Venise en ladino de 1609" Yod 33-34 (1991), pp. 51-69. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "Traducciones venecianas al ladino (1601-1609) de Pirke Aboth y la Haggada" en Proyección Histórica de España en sus tres culturas: Castilla y León, América y el Mediterráneo vol. II Lengua y literatura española e hispanoamericana, Eufemio Lorenzo Sanz (coord.), Valladolid, Junta de Castilla y León, 1993, pp. 561-568. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "Les tendances linguistiques du développement des traductiones en ladino" en Mémoires Juives d'Espagne et du Portugal, Esther Benbassa (ed.), París, Publisud, 1996, pp. 127-144. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "Methodological Problems in Comparing the Lexicon of the Ladino Haggadahs" en Hommage à Haïm Vidal Sephiha, Winfried Busse y Marie-Christine Varol-Bornes (eds.), Berna-Berlín-Francfurt-Nueva York-París-Viena, Peter Lang, 1996, pp. 359-372. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) “Language Choice and Language Varieties Before and After the Expulsion” en From Iberia to Diaspora. Studies in Sephardic History and Culture, Yedida K. Stillman y Norman A. Stillman (eds.), Leiden-Boston-Colonia, Brill, 1999, pp. 399-415 Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "Ladino Translation of Crypto Jews in Italy" HaLapid: The Journal of the Society for Crypto Judaic Studies 9 (2004), pp. 8-9. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) “Géneros en judeoespañol según las características externas e internas del texto” Ladinar IV (2006), pp. 57-82. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) “Types of Passover Haggadoth in Ladino” en Proceedings of the Thirteenth British Conference on Judeo-Spanish Studies, 7-9 september 2003, Hilary Pomeroy (ed.), London, Department of Hispanic Studies Queen Mary, University of London, 2006, pp. 105-118 Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) “Le style du Me’am Lo’ez: une tradition linguistique” Yod: revue des études hebraïques et juives 11-12 (2006-2007), pp. 77-112. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) “Between East and West: Differences between Ottoman and North African Judeo-Spanish Haggadot” El Prezente. Studies in Sephardic Culture 2 (2008), pp. 223-241. Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) “On the Jewish Nature of Medieval Spanish Biblical Translations: linguistic Differences between Medieval and Post-Exilic Spanish Translations of the Bible” Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes 70, 1 (2010), pp. 117-140 Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) “Lexical Variations in Two Ladino Prayer Books for Women” en Lexicologia y lexicografía judeoespañolas, Busse, Winfried y Michael Studemund-Halévy (eds.), Bern (et al.), Peter Lang, 2011, pp. 53-86 Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "Linguistic features of a sixteenth century women's Ladino prayer book: The language used for instructions and prayers" . Selected Papers from the Fifteenth Conference on Judeo-Spanish Studies, eds. Hilary Pomeroy, Chris J. Pountain y Elena Romero, London, Queen Mary, 2012, pp. 247-260.) Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) "The Relationship between Ladino Liturgical Texts and Spanish Bibles" The Hebrew Bible in Fifteenth-Century Spain. Exegesis, Literature, Philosophy, and the Arts, eds. Jonathan Decter y Arturo Prats, Leiden-Boston, Brill, 2012, pp.223-244 Ver
  • Schwarzwald, Ora (Rodrigue) Seder Nashim: A 16th Century Prayer Book for Women in Ladino, Saliniki (Sidur para mujeres en ladino, Salónica, siglo XVI) Jerusalem, Ben Zvi Institute, 2012 Ver

Páginas