Se encuentra usted aquí

Almosnino, Moshé

Apellidos y Nombre del Autor: 
Almosnino / Moshé, Mosé, Moses, Mosé ben Baruj, Moshé b. Barukh
Fechas: 
1518-1580
Lugar: 
Salónica-Salónica, Constantinopla
Perfil: 

Rabino de Salónica; parece ser que nació en 1518 (aunque también se ha propuesto la fecha de 1516), de familia originaria de Jaca (actual provincia de Huesca, en Aragón); era hijo de Baruj Almosnino, dirigente de la comunidad catalana de Salónica y descendiente de penitenciados por la Inquisición.

Moshé Almosnino fue rabino de esa misma comunidad catalana salonicense, de la comunidad Nevé Shalom de Salónica y, desde 1560, de la comunidad portuguesa Livyat Hen, sostenida por la familia Mendes-Nasí. Se casó con una mujer llamada Simhá y tuvo por lo menos dos hijos (Simeón e Isaac y una hija).

Es un prolífico autor en hebreo y también escribió algunas obras en lengua romance (no se puede decir propiamente que en judeoespañol, ya que esta variedad lingüística no estaba todavía consolidada en el siglo XVI).

Entre sus obras en lengua romance se cuentan: el compendio de filosofía moral Regimiento de la vida (que se imprimió en Salónica en 1564 y volvió a editarse en Amsterdam en 1729); el Tratado de los sueños (también impresa en Salónica en 1564 y reimpresa en Amsterdam en 1734 con el título de Transformaciones de Morpheo o Tractado de sueños); el Tratado del Estrolabio, obra científica escrita en 1560, que se conserva en un manuscrito aljamiado; y el opúsculo Canon del reloj de plata escrito en 1570, que también se conserva en un solo manuscrito.

En 1566 fue enviado a Constantinopla para negociar en cuestiones relativas a la comunidad ante la corte dle sultan, lo que dio origen a su Crónica de los reyes otomanos, que se ha conservado manuscrita; en ella se basa la obra Extremos y grandezas de Constantinopla, impresa en Madrid en 1638 por Iacob Cansino.

Murió en Salónica, probablemente en 1580

Sa`adi Haleví se propuso adaptar al judeoespañol (desde el romance hispánico original) su obra  Regimiento de la vida, lo cual da una idea de hasta qué punto la lengua de un sefardí del siglo XVI resultaba difícil de entender para los hablantes de judeoespañol del s. XIX.

TMAP.PDM

Referencias bibliográficas : 
• Borovaya, Olga The Beginnings of Ladino Literature. Moses Almosnino and His Readers Bloomington e Indianapolis, Indiana University Press, 2017
• Romeu Ferré, Pilar “El sueño premonitorio de Moisés Almosnino sobre Yosef Nasí en el Tratado de los sueños (Salónica 1564)” Sefarad: Revista de Estudios Hebraicos y Sefardíes 64, 1 (2004), pp. 159-193
• Romeu Ferré, Pilar “Ejemplificar con el ejemplo: Mesalim y ma`asiyot en el Regimiento de la vida de Moisés Almosnino” Aula Orientalis 17-18 (1999-2000), pp. 315-322.
• Zemke, John M. “El alma: el cuerpo :: el piloto: la nave (De anima 413a8): El regimiento de la vida de Moshe Almosnino” en Jewish Studies at the Turn of the 20th Century, Judith Targarona y Ángel Saez-Badillos (eds.), Leiden-Boston-Colonia, Brill, 1999, vol. II, pp. 694 ss.
• Romeu Ferré, Pilar, ed., Moisés Almosnino Crónica de los Reyes Otomanos Barcelona, Tirocinio, 1998.
• Markova, Alla "An Unknown Manuscript on Astronomy by Moshe Almosnino" en Michel Abitbol, Yom-Tov y Galit Hasan-Rokem eds., Hispano-Jewish Civilization after 1491 (Fourth International Congress for Research on the Sephardi and Oriental Jewish Heritage), Jerusalem, Misgav Yerushalayim, 1997, pp. 41-54
• Romeu Ferré, Pilar "Diferencias y paralelismos entre la Crónica de los reyes otomanos de rabí Mosé ben Baruj Almosnino y los Extremos y grandezas de Constantinopla de Iacob Cansino" en History and Creativity in the Sephardi and Oriental Jewish Communities, Jerusalén, Misgav Yerushalayim, 1994, pp. 189-200.
• Hassán, Iacob M. y Pilar Romeu "Apuntes sobre la lengua de la Crónica de los reyes otomanos de Moisés Almosnino según la edición del manuscrito aljamiado del siglo XVI" en Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, M. Ariza, R. Cano, J. Mª Mendoza y A. Narbona (eds.), Sevilla, 1992, vol. II, pp. 161-169.
• Romero, Elena, La creación literaria en lengua sefardí, Madrid, Mapfre, 1992, pp. 18, 84, 205.
• Romeu Ferré, Pilar “Apuntes sobre la lengua de las Crónicas de los Reyes Otomanos de Moisés Almosnino según la edición del manuscrito aljamiado del siglo XVI” en Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Pabellón de España, 1992, pp. 161-169.
• Romeu Ferré, Pilar "Turquismos en la crónica de los reyes otomanos de Mosé ben Baruj Almosnino" Miscelánea de Estudios Arabes y Hebraicos, XXXVII-XXXVIII (1991), pp. 91-100.
• Romeu Ferré, Pilar La "Crónica de los reyes otomanos" de Mosé ben Baruj Almosnino Tesis de la Universidad de Barcelona, 1989.
• Gichev, Strahil "The Social and Economic Life of the Balkans during XVIth Century as Revealed in Moshe Almoznino's Studies" Annual XXII (1987), pp. 71-80.
• Pascual Recuero, Pascual "Aproximación a las crónicas otomanas de Moisés Almosnino" La Rassegna Mensile di Israel XLIX (1983), pp. 668-696.
• Gaon, Moshe David, Yehudé hamizra beeres Yisrael, 2 vols., Jerusalén, Azriel, 1937, p.78.
Palabras Clave:
escritor, rabino, cronista | autor, traductor | literatura rabínica | Ya`acob Juli, Sa`adi Haleví | crónicas, literatura moral, literatura científica, astronomía, tratado de los sueños |