Se encuentra usted aquí

"Textos judeo-españoles de Salónica y Sarajevo con comentarios lingüísticos y glosario"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Crews, Cynthia M.
Título: 
"Textos judeo-españoles de Salónica y Sarajevo con comentarios lingüísticos y glosario"
Datos bibliográficos: 
Estudios sefardíes 2 (1979), pp. 91-258.
Año: 
1979
Resumen de contenido: 

Traducción al inglés por Agustín de Irízar de un artículo escrito por Crews en 1951, que quedó inédito a su muerte.

Se trata de la edición, con estudio, de materiales recogidos en encuesta de campo en Salónica y Sarajevo en 1929 y 1935.

Los textos de Salónica son ocho cuentos, veintiséis romances y canciones y una narración, y los de Sarajevo tres cuentos y once romances y canciones. Preceden a la edición algunas notas sobre los rasgos lingüísticos (en parte superadas por la bibliografía crítica posterior, incluso de la misma autora) e incluye al final un glosario.

En pp. 250-258, "Nota editorial" de Iacob M. Hassán, en que explica los criterios utilizados para editar el artículo póstumo.

  • sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,Salónica, Sarajevo, lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language,tradiciones, traditions, folklore, folclore, cultura popular, folk culture ,literatura, literature,literatura oral, oral literature, literatura tradicional, traditional literature,  oralidad, orality,poesía oral, oral poetry, poesía tradicional, traditional poetry,romancero, balladry,  baladas, ballads,cancionero, songs, cantares,cuento popular, folktale, consejas, cuento folklórico.