Se encuentra usted aquí

"Una versión desconocida del Quijote en judeoespañol"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Sánchez-Pérez, María
Título: 
"Una versión desconocida del Quijote en judeoespañol"
Datos bibliográficos: 
en Christoph Strosetzki (coord.), Perspectivas actuales del hispanismo mundial. Literatura, cultura, lengua. Vol. II Ss. XVIII y XIX. Literatura contemporánea, Münster, Wissenschaftliche Schriften der WWU, 2019, pp. 477-489
Año: 
2019
Resumen de contenido: 

Da a conocer una versión en judeoespañol del Quijote publicada en el períodico sefardí de Constantinopla El Amigo de la Famiya en 1881 y compara algunos pasajes de la historia de Cardenio del original cervantino con su traducción sefardí. La comparación muestra algunas de las estrategias utilizadas por el adaptador sefardí (probablemente David Fresco, director del periódico).

  • relaciones, relations,cultura, culture, cultura sefardí, Sephardic culture, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, traducción, translation,  aljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters, español, Spanish,lectura, Reading, lectores, readers,bliteratura, literature, novela, novel, stories, periodismo, journalism, prensa, press, Miguel de Cervantes, Don Quijote de la Mancha, Constantinopla, Estambul, Istanbul.