Se encuentra usted aquí

"Communicative Practices in a multilingual society: A diachronic case study on the Sefardi Community of Curaçao"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Eckkrammer, Eva-Martha
Título: 
"Communicative Practices in a multilingual society: A diachronic case study on the Sefardi Community of Curaçao"
Datos bibliográficos: 
en Studemund-Halévy, Michael (ed.), A Sefardic Pepper-Pot in the Caribbean. History, Language, Literature, and Art, Barcelona, Tirocinio, 2016, pp. 272-316
Año: 
2016
Resumen de contenido: 

Discrepa de la teoría de que el papiamento (lengua criolla hablada en Aruba, Bonaire, Curaçao y los migrantes de esos orígenes en Holanda) sea una creación sefardí; sin embargo, los sefardíes debieron de desempeñar un papel importante en el desarrollo de esa lengua criolla durante su período de formación entre 1650 y 1730. Asimismo, tuvieron un papel importante en la construcción de la lengua en los siglos XIX y XX, actuando como escritores, periodistas, actores y traductores.

El artículo ofrece una panorámica histórica de formación y evolución de la comunidad  sefardí de Curaçao y  analiza algunas de sus prácticas lingüísticas  desde el siglo XVII al XXI, basándose en distintos géneros comunicativos: inscripciones funerarias de los siglos XVII al XX, registros de enterramientos de la comunidad sefardí, invitaciones a actos sociales (siglos XIX y XX), contratos matrimoniales (desde principios del siglo XX), necrológicas de periódicos locales, programas de representaciones teatrales, programas de servicios religiosos funerarios de la Comunidad Emanuel, o cartas y documentos internos de la comunidad Mikvé Israel-Emanuel.

Estos documentos muestran el uso del portugués, el hebreo, el español, el neerlandés, el papiamento, el francés y el inglés a lo largo del tiempo y en distintos contextos sociales.