Se encuentra usted aquí

"The Judezmo Press as a Forum for Modern Linguistic Discourse"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Bunis, David M.
Título: 
"The Judezmo Press as a Forum for Modern Linguistic Discourse"
Datos bibliográficos: 
en Sánchez, Rosa y Marie-Christine Bornes Varol (eds.), La presse judéo espagnole, support et vecteur de la modernité, Istanbul, Libra Kitap, 2013, pp. 143-180
Año: 
2013
Resumen de contenido: 

Sobre las actitudes lingüísticas de los sefardíes hacia el judeoespañol en época contemporánea, según se expresan en ensayos y, sobre todo, en la prensa periódica.

Se centra en la percepción y el uso (intuitivo) de términos y conceptos propios de la lingüística moderna por parte de autores sefardíes, ya en épocas tan tempranas como el siglo XVIII o mediados del XIX. Algunos de los aspectos contemplados en el artículo son:

Las dificultades del uso del judeoespañol como lengua científica y técnica, tal y como se plantean en el prólogo de Moshé Atías a su obra miscelánea La Güerta de oro (Liorna, 1778), y el desarrollo de un discurso científico-técnico en judeoespañol en ensayos, estudios historiográficos y geográficos y libros escolares en el siglo XIX.

La prensa periódica judeoespañola como manifestación de la modernización del lenguaje y la polémica sobre las lenguas desarrollada en la prensa periódica.Reflexiones sobre la lengua en publicaciones  judeoespañolas.

Toma como base varios textos:

-las reflexiones de Refael Uziel en el periódico Sha`aré Mizrah, señalando aspectos como los usos de lengua y dialecto;  referencias a parámetros sociales, geográficos, genéticos y normativos; prestamos lingüísticos; cambios históricos, variación diatópica, variación estilística.

-La  introducción al  tratado moral Vehojiah Abraham (Salónica, 1853) de Abraham Palachi.

-El artículo "A los djidiós espanyoles ke en todo el mundo", publicado en el periódico El Nasyonal de Ya`acov Kalwo en 1866, en el que se plantea la sustitución del judezmo o ladino por el castellano moderno y la adopción del alfabeto latino

-Una serie de artículos publicados por el rabino David Halevi de Bucarest en el periódico de Viena El Trezoro de la Kaza en 1872.

-Colaboraciones publicadas en 1888 en El instruktor de Estambul, en las que se incluyen términos lingüísticos modernos  (entre ellas un artículo de Hayim Bejarano, de Bucarest)

Incluye al final un repertorio del léxico metalingüístico utilizado en una veintena de periódicos sefardíes, agrupado por campos semánticos: lenguaje humano, clasificación de lenguas, familias lingüísticas, variedades lingüísticas, fonología, alfabeto y ortografía, morfología, léxico y etimología, semántic,a estilo, movimientos en favor de la lengua y reforma de la lengua, aprendizaje de lenguas, lexicografía

Incluye también observaciones sobre las segundas lenguas y la adquisición de lenguas extrajeras.

  • sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans, lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language,solitreo,bilingüismo, bilinguism, poliglotismo, polyglotism, literatura, literature, géneros adoptados, adopted litterature, periodismo, journalism, prensa, press, modernización, modernization,  enseñanza, teaching.