Se encuentra usted aquí

"Being Multilingual: Judeo-Spanish as a Homeland in the Diaspora as Reflected in Jewish Sephardic Memoirs"

Apellidos y Nombre del Autor: 
Díaz-Mas, Paloma y Pilar Romeu Ferré,
Título: 
"Being Multilingual: Judeo-Spanish as a Homeland in the Diaspora as Reflected in Jewish Sephardic Memoirs"
Datos bibliográficos: 
en Andrej Katny, Izabela Olszewska y Aleksandra Twardowska, eds., Askenazim and Sephardim: A European Perspective, Frankfurt am Main-Berlin-Bern-Bruxelles-New York-Oxford, Wien, Peter Lang, 2013, pp. 227-244
Año: 
2013
Resumen de contenido: 

  Análisis de cómo se reflejan en memorias, autobiografías y novelas autobiográficas publicadas  por sefardíes en el siglo XX los siguientes aspectos: el lugar de origen y la diáspora; las relaciones con Israel, con España y con los países del Mediterráneo Oriental y del Norte de África de los cuales provienen las familias de los autores; las relaciones entre sefardíes y askenazíes en los países de asentamiento; actitudes hacia el judeoespañol o ladino y hacia las lenguas de los países a los que los sefardíes emigraron en época contemporánea.

  • historia, History, relaciones, relations, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkans,Norte de África, North Africa, Marruecos, Morocco,sefardíes en América, Sephardic Jews in America, Estados Unidos, United States, diáspora, diaspora, emigración, emigration,sefardíes y España, Sephardic Jews and Spain, askenazíes, Askenazi Jews,lengua, laguage, judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, bilingüismo, bilinguism, poliglotismo, polyglotism, sefardíes de Marruecos, Sephardic Jews of Morocco, tradiciones, traditions,  novela, novel, memorias, memories, autobiografía, autobiography.