Se encuentra usted aquí

Florian, Jean

Apellidos y Nombre del Autor: 
Florian, Florián / Jean / Magda (seudónimo)
Fechas: 
s.XX
Lugar: 
Salónica
Perfil: 

Escritor, autor y adaptador de varias novelas, entre ellas:

Como folletón de El Tiempo, apareció Lah bandah pretah (Salónica 1925) y Sangre ke korre! (Salónica 1926). En el mismo periódico se publicó su adaptación del griego Quiero ver al papa, Salónica 1927.Otra novela suya fue El palasiyo de los amores (Salónica 1926). También adaptó en 1926C La sangre de la masá, que había escrito Jaques Loria en Costantinopla 1910, sin citar el autor original.

En la Biblioteca del jornal El Punchón se publicaron las adaptaciones suyas de Amor que mata (1927) y La bebedera de sangre (1928). Otros autores-adaptadores fueron Alexander Ben-Guiat o Isac D. Florentin, y como ellos, hizo adaptaciones de novelones y novelas rosas.

Fue uno de los editores en Salónica (1929) de la Mueva Güerta de Historias.

En cuanto a la historia, escribió La guerra evropea y los jidiós (Salónica 1931) y un relato sobre el movimiento mesiánico de Shabetay Çeví y sus seguidores convertidos al islam La historia de los donmés (Salónica 1926).

Utilizó a veces el seudónimo de "Magda".

TMAP. PDM

Referencias bibliográficas : 
• Díaz-Mas, Paloma, "Firmas y seudónimos en la prensa periódica sefardí", en Rifat Bali (ed.), Jewish Journalism and Press In the Ottoman Empire and Turkey, Istanbul, Libra, 2016, pp. 265-284.
• Romero, Elena, La creación literaria en lengua sefardí, Madrid, Mapfre, 1992, pp.204, 206, 228, 229, 231, 240, 244, 251, 254.
Palabras Clave:
escritor, novelista, adaptador, traductor | seudónimo, nombre de pluma, nome de plume, firma, alias | prosa, novela, historia | El Tiempo, Biblioteca del jornal El Punchón, Mueva Güerta de Historias | Jaques Loria, Alexander Ben-Guiat, Isac D. Florentin | griego |