Se encuentra usted aquí

“Tres cartas en judeoespañol: edición crítica y comentario lingüístico”

Apellidos y Nombre del Autor: 
Minervini, Laura
Título: 
“Tres cartas en judeoespañol: edición crítica y comentario lingüístico”
Datos bibliográficos: 
en Estudios sefardíes dedicados a la memoria de Iacob M. Hassán (z”l), Elena Romero y Aitor García Moreno (eds.), Madrid, CSIC et al., 2011, pp. 331-349.
Año: 
2011
Resumen de contenido: 

Edición y estudio lingüístico de tres cartas en aljamía escritas por sefardíes: una es una carta personal de Safed de finales del siglo XVI, otra una carta comercial de Esmirna de principios del siglo XVII, y la tercera una carta peronal de Sarajevo 1684. Las tres dan testimonio del período de formación del judeoespañol.

Analiza los aspectos gráficos, fonéticos, la morfología, la sintaxis y el léxico, y acaba concluyendo que el proceso del paso de la koiné judeoespañola a una situación de nivelación y simplificación no parece terminar en la tercera generación de descendientes de los expulsados, aunque la carta de Sarajevo presenta mayor semejanza con los datos que nos ofrece la geografía lingüística posterior, mientras que la de Safed y la de Esmirna parecen representar una situación todavía bastante fluida.

  • cartas, letters,  epistolografía, epistolary, lengua, laguage, lingüística, Linguistics,  judeoespañol, Judeo-Spanish, ladino, historia de la lengua, History of the language, sefardíes de Oriente, Eastern Sephardim, imperio otomano, Ottoman Empire, Turkey, Turquía, Balcanes, Balkansaljamía, aljamiado, Judeo-Spanish in Hebrew letters, bilingüismo, bilinguism.