Defiende que el manuscrito iluminado portugués de Alfonso Cassuto, de comienzos del siglo XVI, es el primer libro de liturgia hebrea en lengua romance, anterior al oracional judeoespañol de Ferrara 1552 editado por Yom Tob Atías. Compara la versión del piyut Et sa`aré rasón de ese manuscrito portugués con la versión de Ferrara y demuestra que se trata de traducciones independientes. No obstante, véase la reseña de Romero 1971 a Salomon 1968-69.