Se encuentra usted aquí

CÓMO TRANSCRIBIR TEXTOS ALJAMIADOS SEFARDÍES

Qué es un texto aljamiado

Se llama aljamiado  a un texto escrito en lengua romance (por ejemplo, judeoespañol, italiano o catalán) con letras de un alfabeto semítico (árabe o hebreo).

Los judíos  de la Península Ibérica (sobre todo los de los reinos cristianos) hablaban lenguas romances, pero a la hora de escribirlas utilizaban normalmente el alfabeto hebreo (y, en ocasiones, el árabe), principalmente porque cuando aprendían a leer y escribir lo hacían en escuelas judías, donde el alfabeto que se utilizaba era el hebreo. En consecuencia, se han conservado documentos y textos literarios escritos en lenguas romances peninsulares (castellano, aragonés y catalán) con caracteres hebreos.

Después de la expulsión, los sefardíes siguieron utilizando el alfabeto hebreo para escribir el judeoespañol hasta las primeras décadas del siglo XX en sus lugares de asentamiento, no sólo en territorios del antiguo imperio otomano o en el norte de África, sino incluso en países de la segunda diáspora en Europa o América; por ejemplo, hubo periódicos aljamiados en París, Viena, Nueva York o Los Ángeles (California).

La progresiva occidentalización de la sociedad sefardí, con la incorporación de los judíos a los sistemas de enseñanza occidentales o de los nuevos estados-nación balcánicos, ocasionó la adopción del alfabeto latino por parte de los sefardíes, tanto para escribir las lenguas nacionales y occidentales como para el judeoespañol.

En esta página ofrecemos una Guía para transcribir textos aljamiados sefardíes, que consta de los siguientes apartados:

Los problemas de escribir una lengua romance con un alfabeto semítico

El alfabeto hebreo y el alfabeto latino no tienen los mismos signos ni representan los mismos sonidos (hay sonidos que existen en hebreo y no en judeoespañol, y viceversa).

Para representar los sonidos del judeoespañol que no existen en hebreo, se recurrió a dos procedimientos: a) utilizar un signo especial sobre algunas letras del alfabeto hebreo; b) utilizar combinaciones de letras.  ¿Quiere saber más?

Características de la escritura aljamiada sefardí

El sistema gráfico aljamiado utilizado por los sefardíes inmediatamente después de la expulsión es el mismo que usaban los judíos de la Península Ibérica en la Edad Media. Sin embargo, el sistema fue evolucionando y se introdujeron algunos cambios en los siglos XVIII y XIX. Si quiere saber más sobre las características de la escritura aljamiada sefardí, entre aquí.

Instrucciones y tabla de equivalencias para transcribir textos

Transcribir textos aljamiados sefardíes es muy fácil. Sólo hace falta seguir unas indicaciones y tener un cuadro o tabla en el cual se vean las equivalencias entre las letras del alfabeto hebreo y las letras del alfabeto latino.

En esta página puede encontrar indicaciones sobre cómo transcribir y una sencilla tabla de equivalencias, que incluye dos tipos de letra hebrea y su transcripción según los dos sistemas más utilizados. ¿Se anima?

Práctica de transcripción: primeros pasos

Ahora que ya sabemos cómo funciona el sistema y cuáles son las equivalencias de las letras, podemos intentar una pequeña práctica, con frases sueltas. Aquí puede encontrar los materiales.

Práctica de transcripción: atrévase con un texto breve

Ya hemos comprobado lo fácil que es transcribir. Ahora podemos intentarlo con un pequeño texto.