Normas y Convocatoria

El titulado Diccionario español de términos literarios internacionales (DETLI) es un proyecto de investigación que elabora una magna enciclopedia que incluye, desde la perspectiva de la cultura en español, los términos de uso en la crítica literaria mundial y, en algunos casos, incluso términos no estrictamente literarios, pero claves de la crítica de la cultura en general. Se trata de un proyecto colectivo que, aprovechando la madurez y amplitud de la comunidad de hispanistas, se puede abordar ya con garantías de éxito.

El carácter “español” que se menciona en el título significa lo siguiente: 1) se atenderán todos los términos exclusivos de la cultura en español, aunque no tengan poca o ninguna presencia internacional: así, aljamiado, antipoema, aparte, astracán, bobo, bululú, calavera, cantiga de amigo, casida, copla, cordel, corrido (mexicano), costumbrismo, esperpento, fábula, gauchesca (Argentina/Uruguay), gaya ciencia, género chico, gracioso, greguería, indigenismo (Iberoamérica), ingenio, jornada, manriqueña, mariano, mester de clerecía, mester de juglaría, modernismo, morisco, ñaque, paragoge, patraña, postismo, pulla, saeta, sainete, sefardí, teatro campesino (EEUU), tertulia, tetrástrofo monorrimo, vejamen, villano, zamacueca (Chile), zarzuela, zéjel; 2) se atenderán, con mayor amplitud y profundidad que en las enciclopedias elaboradas en otros medios culturales, los términos de singular importancia en la cultura en español: auto sacramental, picaresca, etc.; 3) se enfocarán las voces generales con las ilustraciones y subrayados que requiere la perspectiva de la cultura en español; 4) se estudiarán los términos de otras culturas que se han aclimatado internacionalmente: además de términos del latín y el griego, Agit prop, alba angry young men, Aufklärung, beat generation, best seller, Biedermeier, Bildungsroman, cansó, cobla, commedia dell’arte, dazibao, dolce stil novo, euphuism, fabliaux, gemüt, gender studies, graffiti, grio, haiku, happening, haskalah, kabuki, kitsch, lai, Lied, lost generation, midrash, Minnesang, new criticism, noucentismo, nouveau roman, nouvelle critique, pastimen, pléiade, rococó, rousseauisme, sirventes, spatialisme, spleen, Sturm und Drang, Triviallliteratur, Upanisad, vaudeville, verismo, virelai, Volksgeist, Weltliteratur, wit, Zeitgeist. No se incluirán otros (inhabituales en nuestra cultura), que habrán de seguirse buscando en los respectivos inventarios específicos: camathara (sánscrito), nyugat (húngaro), etc.
 
Los términos seleccionados como objeto de artículos de la enciclopedia se dividen en 4 categorías, tomadas con matices del Dictionnaire International des termes Littéraires, emprendido en 1958 bajo la inspiración de Robert Escarpit y
cuyo director científico es actualmente Jean-Marie Grassin, de la Universidad de Limoges.
 
  1. Investigaciones: monografías de considerable extensión en las que los autores éstos se comprometen a proponer su propia aportación a la cuestión, aunque se trate de una quaestio disputata. Si la investigación corre a cargo de un miembro del equipo que lleva a cabo el proyecto, la debatirá en el seno de una reunión plenaria, de modo que su resultado sea congruente con la línea académica de la enciclopedia; en otro caso, la redacción podrá contextualizar, mediante una entradilla o un postscriptum, el original enviado y admitido.
  2. Estados de la cuestión: originales sobre un tema que no presenta conflicto interpretativo. El autor deberá tener en cuenta en su redacción el carácter de la publicación en que colabora a la hora de decidir los subrayados e insistencias.
  3. Palabras singulares: presentación de términos que no conocen un uso universal. Si el término es de nuestra cultura (p.e., zarzuela), un especialista hará el estudio pertinente y de extensión proporcionada; si el término es de otra cultura (p.e., el mencionado hai-ku), se entregará a un especialista (a ser posible un hispanista del medio en cuestión) para que redacte una entrada cuyos ejemplos en español ilustren debidamente la doctrina.
  4. Definiciones: se trata de entradas, en general, breves. No serán, sin embargo, simples definiciones de figuras retóricas sencillas o términos trillados de Retórica o Poética, ya que esas palabras no tienen entrada propia en la enciclopedia, aunque podrán ser consultadas, mediante buscador, en la versión electrónica.
 
Todos los artículos constan de cuatro partes: etimología, definición, estudio y bibliografía. La longitud del cuerpo del trabajo será variable y se comunicará previamente al autor la extensión de que dispone, sí como la naturaleza (A, B, C o D) que se atribuye al artículo. Se seleccionará la bibliografía de manera que el lector pueda llegar, en lo posible, a partir de las remisiones que encuentre en los títulos consignados, a la totalidad de la bibliografía solvente que exista al propósito de que se trate.
 
En esta página se encontrarán dos listados: el de los artículos de que consta la enciclopedia y el de las palabras que no tienen atribuidas un artículo, pero que deben tratarse dentro del apartado en que está previsto su estudio.
 
Presentamos las líneas generales de un proyecto de investigación de un equipo. Cada uno de sus miembros realizará sus propias investigaciones, bajo su responsabilidad, y el conjunto, de forma colegiada, estará al servicio del aprovechamiento de las investigaciones de los demás que con nosotros colaboren. Por eso, agradeceremos muchísimo tanto las ofertas concretas de colaboración para hacerse cargo de una entrada como las sugerencias razonadas de adiciones, supresiones o modificaciones, que se nos puedan hacer para introducir al hilo del progreso del proyecto.
 
Quedo a disposición de los colegas para cuantas preguntas y sugerencias me quieran formular.
 
Miguel Ángel Garrido Gallardo
 
Instituto de Lengua, Literatura y Antropología. (ILLA-CCHS)
Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Albasanz, 26-28
28037 MADRID
Tfno: 91 602 25 18.
 
 

Normas de presentación de originales

 
Cada entrada comienza con el término en letra redonda, negrita, minúscula. Por excepción, se empleará mayúscula inicial cuando se trate de un sustantivo en alemán, un nombre propio o un término que exige la mayúscula por cualquier otra causa. A continuación del término, se dará la etimología y, entre paréntesis, las equivalencias previstas (cuando las haya) al francés, inglés, italiano, alemán y portugués. Dos líneas más abajo, se ofrece la definición y una vez acabada, otras dos más abajo comienza el estudio de la voz para cuya redacción se seguirán las normas académicas usuales. No se admiten notas a pie de página, pero sí se puede remitir a la bibliografía final mediante el sistema Harvard de apellido y año, utilizando para la fecha la edición por la que se cita, sea o no la primera edición. El apartado [BIBLIOGRAFÍA.] se marcará dos espacios por debajo de la última línea e irá seguido de las referencias bibliográficas, colocadas por orden alfabético, y separadas por punto y coma. Pueden emplearse las abreviaturas establecidas por el uso, aunque recomendamos asegurarse de que se trata de usos muy comunes. Cuando no es así, es preferible evitar las abreviaturas.
 
El artículo terminará, en línea aparte, a la derecha, con el nombre (con mayúscula inicial) y el apellido o los apellidos de la persona que lo ha escrito (enteramente en letras mayúsculas). Debajo debe consignarse la sede institucional correspondiente y la ciudad donde se ubica. En el texto impreso, estos datos irán al índice de colaboradores e ilustrarán las iniciales que los editores hayan atribuido a la firma de la entrada. Así:
 
Ciriaco MORÓN ARROYO
Cornell University (N.Y.).
 
C. M .A………..... Ciriaco MORÓN ARROYO. Cornell University (N.Y.).
 
 
NORMAS EDITORIALES
 
Asumimos como normas propias para la bibliografía las facilitadas por el Departamento de Publicaciones del Consejo Superior de Investigaciones Científicas con leves adaptaciones.
 
Autoría y responsabilidad
  • Los nombres de persona podrán abreviarse en sus iniciales, si bien es preferible su mención por extenso.
  • Cuando existen varios autores se separarán por punto y coma y un espacio, y si son más de tres, se podrá hacer constar solamente el primero (o el primero y el segundo) seguido de la abreviatura et al.
  • En el caso de obras anónimas, el primer elemento de referencia será el título.
  • Después de los apellidos y el nombre de los editores, directores, compiladores o coordinadores, hay que añadir diferenciadamente la abreviatura correspondiente a la función que realiza, entre paréntesis: (comp.), (coord.), (ed.), (dir.), etc. 
  • Si el autor es una entidad se indicará el nombre de la misma tal y como aparece en la fuente. 
  • En las entidades de gobierno se indica en primer lugar el nombre geográfico y a continuación el nombre de la institución.
  • Si el nombre identificativo de la entidad resulta ambiguo, se añade entre paréntesis la ciudad donde se halla ubicada.
 
Título
  • Se escribe en cursiva, tal y como aparece en la fuente. 
  • Se puede añadir, a continuación del título, entre corchetes, la traducción al castellano cuando se crea necesario.
  • Los subtítulos se pueden escribir tras el título separado por dos puntos y espacio. Así: El impacto de la Biblia: Textos que hablan y hacen cultura.
  • Se pueden utilizar los títulos abreviados para citar las publicaciones en serie a partir de la primera mención.
 
Datos de publicación
  • El lugar geográfico donde se ha publicado el documento se cita preferentemente en la lengua de éste. Cuando exista riesgo de confusión, puede añadirse entre paréntesis el nombre del estado, provincia o país a que pertenece el lugar de edición:
 
American Reference Books Annual, ed. De B. S. Wynar, Littleton (Colorado, Estados Unidos), Librairies Unlimited, 1970-.
 
  • En el nombre de editor, se omiten los términos genéricos como editorial, ediciones, etc., excepto que formen parte de la denominación.
  • Aunque la edición que se haya manejado sea la original, puede citarse, si se conoce, tras el año de dicha edición original y entre paréntesis, una edición española de la obra:
 
Ingarden, Roman. Das literarische Kunstwerk, Tübingen, Max Niemeyer, 1960 (trad. Esp., La comprensión de la obra de arte literaria, traducción de Gerald Nyenhuis, Ciudad de México, Universidad Iberoamericana, 2005).
 
  • Si no se maneja la primera edición y resulta útil hacer mención de la fecha, puede añadirse entre paréntesis, a continuación del título:
 
martínez ruÍz, José [AZORÍN], La voluntad [1902], Ed. E Inman Fox, Madrid, Castalia, 1989, 5ª ed.
 
  • Cualquier añadido en la edición de la referencia que no figure como dato en el original o fuente que se describe debe encerrarse entre corchetes, como, por ejemplo, alguna información que se apunte sobre el pie editorial de la obra:
 
Antonio, Nicolás. 6Biblioteca Hispana Nova, t. XXIII, Madrid, [Joaquín Ibarra], 1788.
Las referencias a archivos, bibliotecas, revistas o colecciones se citarán, en su primera mención, desarrolladas y seguidas de su sigla entre paréntesis. En las siguientes menciones, se expresarán únicamente mediante sus siglas:
 
carballo picazo, Alfredo. «Juan de 7ENA: Un documento inédito y una obra atribuida», Revista de Literatura (Rlit.), I/1-2 (1952), pp. 269-299.
 
Biblioteca Nacional de España (BNE). Colección de Libros Raros y Curiosos, ms. 2.657.
 
Sistema de Citas
  1. Libros y unidades bibliográficas mayores:
Apellido(s), Nombre. Título del libro en cursiva, mención de responsabilidad secundaria (traductor; prologuista; ilustrador; coordinador; etc.), tomo o volumen citado, n.º de la edición consultada (si hay más de una) y tipo de edición (entre paréntesis), lugar de edición, editorial, año de edición, (Serie/Colección).
Ejemplos:
 
shakespeare, William. El Mercader de Venecia, introducción de Enrique López Castellón, trad. De Cristina María Arregui, Madrid, EDIMAT, 2007. (Serie Clásicos de la Literatura, n.º 3).
 
bosque, Ignacio (ed.). Tiempo y aspecto en español, Madrid, Cátedra, 1990 (col. Lingüística, n.º 68).
 
garrido gallardo, Miguel Ángel et al. La Crisis de la literariedad, Madrid, Taurus, 1997. (Persiles-173. Serie “Teoría y Crítica Literaria”),
 
VV. AA. Gran Enciclopedia Rialp, t. 10, Madrid, Rialp, 1989, pp. 759-765.

Actas del Congreso Internacional El “Quijote” y el Pensamiento Teórico-Literario: 20-24 de junio de 2005, ed. De M.A. Garrido Gallardo y L. Alburquerque, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2008. 
 
Las obras de un autor publicadas en un mismo año se diferenciarán alfabéticamente junto a éste (a, b…) por orden de aparición:
 
domínguez caparrós, José. Diccionario de Métrica Española, Madrid, Alianza, 2001ª; Estudios de teoría literaria, Valencia, Tirant lo Blanch, 2001b.
 
2) Partes de monografías y colaboraciones en obras colectivas:
Apellido(s), Nombre. «Título de la parte», en Mención de responsabilidad de la obra completa, Título de la obra, lugar de edición, editorial, año, situación de la parte en la obra.
 
bobes naves, María del Carmen. «Algunos recursos narrativos de Mario Vargas Llosa», en U. Lada y Álvaro Arias-Cachero Cabal (eds.), La literatura hispanoamericana más allá de sus fronteras, Gijón, Literastur 2005, pp. 11-28.
 
garrido gallardo, Miguel Ángel. «Homo Rhetoricus», en La Musa de la Retórica. Problemas y métodos de la Ciencia de la Literatura, Madrid, CSIC, 1994, pp. 183-198.
 
Y, en caso de que se quiera mencionar un volumen concreto en una obra por volúmenes:
 
garrido gallardo, Miguel Ángel. Marcelino Menéndez Pelayo, en L. Romero Tobar (coord.). Siglo XIX (II), vol. 9 de Historia de la literatura española, V. García de la Concha (dir.), Madrid, Espasa Calpe, 1998.
 
Este esquema de cita es aplicable, asimismo, a las ponencias de congresos:

Cerezo Galán, Pedro. «La antropología del espíritu en Juan de la Cruz», en Actas del Congreso Internacional Sanjuanista, (Ávila 23-28 de septiembre de 1991), vol. III, [s. l.], [s. n.], 1991.
 
 
3) Trabajos en publicaciones en serie.
Artículos en revistas: Apellido(s), Nombre. «Título del artículo», Título de la publicación seriada (lugar donde se edita, si procede), volumen/número de la revista (fecha), páginas. 
 
luján atienza, Ángel Luis. «El estudio de la poesía desde una perspectiva cognitiva: panorama y propuesta)», Revista de Literatura (Madrid), LXVIII, 135 (2006), pp. 11-39.
 
Artículos en periódicos: Apellido(s), Nombre. «Título del artículo», Nombre del diario (lugar donde se edita), fecha de publicación [día, mes y año], páginas.
 
garrido gallardo, Miguel Ángel. «Don Marcelino a la intemperie», ABC (Madrid), [27 de marzo de 2006], p. 7.
 
En el caso de publicaciones seriadas completas (anuarios, anales, series monográficas, etc.) de periodicidad igual o superior a un año, el sistema sería:
Autor colectivo o institucional (si lo hay). Título de la publicación, pie editorial (si la serie continúa publicándose, se indicará el año de inicio de la publicación seguido de guión):
 
Guía de editores de España, Madrid, Federación de Gremios de Editores de España, 1990-.
 
Las publicaciones oficiales periódicas y no periódicas se guiarán por el siguiente esquema:
Nombre usual del país o institución, Organismo editor. Nombre de la publicación, tomo/volumen/número, fecha, páginas.

Estados Unidos Mexicanos, Secretaría de Gobernación.
Diario oficial, XVI/1, 5 de enero de 1924, pp. 6, 10.
 
4) Literatura gris.
Se entiende por tal aquellos documentos de carácter provisional, con una circulación restringida y de difícil acceso: informes, memorias, tesis doctorales, etc. Se facilitarán todos los datos que contribuyan a localizarlos, siguiendo los modelos señalados para la bibliografía ordinaria.
Tesis doctorales: Apellido(s), Nombre. «Título de la tesis», director de la misma, institución académica en la que se presenta, lugar, año.
 
lozano mijares, María del Pilar. «Novela española y posmodernidad: la influencia de la episteme moderna en la narrativa española de 1980 a 2000», tesis doctoral dirigida por el Dr. A. Garrido Domínguez, Universidad Complutense de Madrid, Departamento de Filología Española I, 2004.

Informes publicados: Apellido(s), Nombre. Título del informe, lugar de publicación, editorial, año. Serie, nº de la serie (disponibilidad, si es necesario señalarla).
 
de paepe, Jean-Luc. LXXXI Session annuel de l’ Union Académique Internationale [Oslo, 1-6, juin 2007], Bruxelles, Union Académique Internationale, 2008.
 
 
5) Documentos y recursos electrónicos.
En general, siguen las mismas pautas y esquema de cita que los documentos impresos. Conviene, eso sí, identificarlos adecuadamente con todos los datos de que se disponga, por lo que es imprescindible indicar la disponibilidad y el acceso (página web), así como la fecha de consulta.
Ejemplos:
 
garcía barrientos, José Luis. Dramaturgia del tiempo: un modelo de análisis y cuatro dramas femeninos”, www.dramaturgiamexicana.com
(Sección “Escrito del mes”, agosto), 2006, 24 pp.
 
checa beltrán, José «La preceptiva neoclásica», en E-excelence (www.liceus.com), 2005, 24 pp.
 
Entrevista con Miguel Ángel Garrido Gallardo [L. Alburquerque]. Hipertexto 2. Univ. De Texas-Panamerican, 2005, 72-84. Disponible en http://www.utpa.edu
[Consulta: 29/8/2008].
 
Citas Textuales
Cuando no superen las dos o tres líneas se podrán insertar dentro del párrafo entre comillas latinas (« »). Si son más extensas, se recomienda colocarlas en párrafo aparte, sangradas por la izquierda y con una línea de blanco antes y después. La supresión de partes del texto citado se indicará con puntos encorchetados: […].
 
«Según opina Polo (1974: 348), que ha estudiado exhaustivamente el problema,
 
La ortografía, por otra parte, debe aparecer […] como obra independiente de la gramática: no cabe, ni material ni estructuralmente, como capítulo de la fonología.
 
Al hacer esta afirmación, el profesor Polo piensa, sin duda, en el Esbozo de una nueva gramática de la lengua española, que incluye lo ortográfico dentro de la fonología».